"We are not in the right direction."
Translation:Kita tidak di arah yang betul.
September 1, 2018
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I got this in a multiple choice question where another option was "Kami tidak di arah yang betul" and the English was "We are not in the right direction". Why is "kami" wrong?
There are multiple sentences that should be accepted are not... or am I wrong?
Is it just me or is this a very strange English sentence. I feel like there is a "going" missing.