"Nosotros tenemos una secadora."

Traduzione:Noi abbiamo un'asciugatrice.

September 1, 2018

7 commenti


https://www.duolingo.com/SirPugsly

Noi abbiamo un'asciugatrice *** Non è "una asciugatrice"

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/GheorgheRadu

Sono corrette entrambe grammaticalmente , ma difficilmente sentirai qualcuno dire "una asciugatrice" . Quando si tratta di nomi femminili che cominciano per vocale , si mette un+apostrofo , oppure l+apostrofo (nel caso in cui si usi l'articolo).

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/MilenaMone2

io lo dico normalmente "una asciugatrice" e non credo di sbagliare

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/PaolaBolla3

un'asciugatrice è corretto

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/AriellaBis

È corretto "un'asciugatrice"

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/manolacant

E' corretto dire "un'asciugatrice"

December 15, 2018

https://www.duolingo.com/MilenaMone2

ho già scritto che non sempre è obbligatorio mettere l'apostrofo in italiano, è CORRETTO anche "una asciugatrice"

May 4, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.