"They do not live there."

Translation:Mereka tidak tinggal di sana.

September 2, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/Daoken

Why "Mereka tidak hidup di situ" is wrong?

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/sumsel1

Living somewhere in the sense of having accomodation is translated to 'tinggal'. Being alive as the contrary to being dead would be 'hidup'. Thats my understanding. So 'mereka tidak hidup di situ' would be 'you are not alive there', almost a threat ;)

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/sumsel1

They, not you. Don't find the edit button.

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/samira.kaya2

What's wrong with 'mereka tidak tinggal di situ'?

September 4, 2018
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.