1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "They do not live there."

"They do not live there."

Translation:Mereka tidak tinggal di sana.

September 2, 2018

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/samira.kaya2

What's wrong with 'mereka tidak tinggal di situ'?


https://www.duolingo.com/profile/Stewart737090

I agree and wondering


https://www.duolingo.com/profile/EthanFok

'di sana' = there, 'di sini' = here


https://www.duolingo.com/profile/Daoken

Why "Mereka tidak hidup di situ" is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/sumsel1

Living somewhere in the sense of having accomodation is translated to 'tinggal'. Being alive as the contrary to being dead would be 'hidup'. Thats my understanding. So 'mereka tidak hidup di situ' would be 'you are not alive there', almost a threat ;)


https://www.duolingo.com/profile/sumsel1

They, not you. Don't find the edit button.


https://www.duolingo.com/profile/Sharri876842

Why cant i put bisa bere? "Mereka tidak bisa tinggal di sana"


https://www.duolingo.com/profile/CarmanChew

That would translate to "They cannot live there"

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.