Translation:She eats a lot so as not to become the thinnest.
A better English sentence would be "She eats a lot so as not to become the thinnest."
Thanks for your reply. I think those four words just fall out of my mouth in whatever order they fancy at the time. I'll try to be more mindful in future so as not to reinforce bad habits :)
hello, im struggling a bit with 'yang' in this section! Why do you need the 'yang' before 'banyak' here, would 'dia makan banyak' not be correct? Thanks!
Edited earlier version of this comment ... thanks to Rick ... terkerus = thinnest.
... (or) too thin.
terlalu kurus = too thin.
terkurus = paling kurus = thinnest.