"Él come pollo aunque no come pescado."

Traduzione:Lui mangia pollo anche se non mangia pesce.

September 2, 2018

9 commenti


https://www.duolingo.com/galia688033

Ma l'articolo davanti al pollo sulla frase in spagnolo non 'c'e

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Attenzione! Ho usato un'altra forma (... benché non mangi...) che ha lo stesso significato e valore di quella proposta. L'ho fatto apposta per fare una verifica. Prendetene atto! Altrimenti le vostre correzioni diventano inattendibili.

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/galia688033

Ma l'articolo davanti al pollo sulla frase in spagnolo non 'c'e

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/Danilo639296

l'articolo davanti a pollo e pesce non è strettamente necessario

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/Tonigoodbike

L'articolo determinativo anche in italiano non sempre è necessario. Mangia il pollo significa che mangia proprio quel pollo lì, mangia pollo che abitualmente mangia quel tipo di carne. Dunque? Qualcuno può delucidarci?

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/AriellaBis

In italiano questo articolo non è necessario

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/Prayan8

'aunque no' non l avevo ancora trovata e quindi studiata nelle lezioni, e la trovo in questa frase da tradurre simultaneamente nel ripasso...niente di grave, ma non è ripasso...

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/carmen244556

Por qué se pone "se" después de anche? Gracias.

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/o9WEJMQ3

si può usare sia 'anche se', che 'però'

April 9, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.