"Здесь и наша книга, и ваша."

Çeviri:Hem bizim kitabımız burada, hem de sizinki.

September 2, 2018

10 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/anilgokcen

"Hem bizim hem de sizin kitabınız burada" bu cümle de doğru kabul edilmeli


https://www.duolingo.com/profile/Avni86

Hem kitabımız burada hem de sizinki'ya kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/meteulku_

Türkçe açısından çok tuhaf duruyor. Aynı cümlede ayrı zamirler varken (ben, sen, benim, senin vb.) bunları cümleden düşüremiyoruz.


https://www.duolingo.com/profile/KadirrEfe

Hem bizim kitabımız burada hem de sizin. Bunu nasil kabul etmez anlamak zor.


https://www.duolingo.com/profile/iltimasinci1

Çok fazla dil olduğu için cümleler saçma geliyor.Mesela bir cümle vardı "Anne zaten Rusya'da"hani türkçede böyle bir cümle yok o yüzden cümlede bana çok garip geldi.


https://www.duolingo.com/profile/Murat431137

Çok karışık olmuş


https://www.duolingo.com/profile/Diana.888

Burada hem bizim kitabımız, hem de sizinki. - bu olabilir mi? Kabul etmedi, ama bence bu da olası.


https://www.duolingo.com/profile/Mustafa3313

'Hem' kullanımı zorunlu mu? Benim cümlem: (Bizim kitabımız ve sizinki burada. ) bu cümlemde yanlış nerede?


https://www.duolingo.com/profile/kfan_girl

aslında evet, "hem" kullanımı zorunlu çünkü bazı durumlarda "и" "hem" anlamına geliyor ve bu o cümlelerden biri.


https://www.duolingo.com/profile/PeyamiBayr1

"hem bizim kitabımız hem de sizin kitabınız burada" çevirisi aynı anlam ifade eder, o yüzden doğru kabul edilmeli.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Rusça öğren. Ücretsiz.