"The ducks are alive."
Translation:Los patos están vivos.
Why is it estan and not son? This seams like a permanent thing. Also, it is a physical description.
Being alive always uses estar.
Look at the penultimate paragraph: http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/muerto.htm
A Spanish friend of mine believes it stems from a form of religious superstition i.e. not wanting to 'tempt Providence' by making being alive a 'permanent characteristic' and being dead as permanent - not having an afterlife in heaven. Apparently, when the laws permitting women to divorce their husbands (previously only men could initiate divorce proceedings) the women started to use 'estar' rather than 'ser' with 'casada' presumably as a warning shot across the bows of men who might be taking them for granted!
This is the best comment I've read on the Spanish course so far. Thank you for your insight.
I wonder if this rule always applies. "El pato está vivo" = The duck is alive, meaning it is still alive and not dead, not a permanent state. However, in the context of a conversation where one person expresses an opinion that the duck is not a real one i.e. made of rubber or plastic, the other person responds with "el pato es vivo" meaning the duck a real live one. In this case it is a permanent state, sort of, by comparison. Would that be correct ?
How come peoole get thousands of points,when there are only ten for each exercise?
There are more XP to make besides doing the standard exercises.
- In the app you get extra points for correctly answering multiple question in a row during a lesson.
- You can "test out" of a lesson. I'm not sure how many XP you get there, since I never do it, though.
- You can "practice" past lessons, either in standard mode (10 XP for about 20 questions), or in timed mode (1 XP for every correct answer within a limited time. You have to buy this mode in the store.)
- You get upwards of 20 XP for each story you play through.
I put "Los patos son viven" I now understand why it is estan not son, but is there a reason why it isn't viven?
Good point. At first I thought about the tense were you put estar + the verb ( estoy viviendo, estas viviendo etc), but it doesn't explain the vivos instead of viviendo. Maybe it's just an idiom?
I entered están viviendo. Present participles are often used as adjectives according to another DL user who is a college Spanish teacher. So, I don't know if this is a case where my answer is in correct or just not in the system.
My Spanish teacher explained that death is a "condition" and therefore requires estar instead of ser. The same with "alive".