"Kami menerjemahkan buku untuk mereka."

Translation:We translate books for them.

September 3, 2018

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/hc.lim

Either "We translate books for them" or "We translate the book for them" should be more correct.


https://www.duolingo.com/profile/Rick392366

"We translate books for them." = accepted as a correct answer


https://www.duolingo.com/profile/marinsmam

Why isn't "We translate the book for them" accepted as a correct answer?


https://www.duolingo.com/profile/Musliston

Yes, also my question


https://www.duolingo.com/profile/JimMacFly

It should be, if they specifically want to have plural it should be buck-buku (says my Indonesian partner)


https://www.duolingo.com/profile/RainyKucing

Would "translasi" work here too?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.