1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "I don't really like hiking."

"I don't really like hiking."

Translation:我不太喜欢爬山。

September 3, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Brooks730166

Shouldn't really use 真 not 太?


https://www.duolingo.com/profile/KX3.

真 isn't appropriate here, you can say 我真的不喜欢爬山 for "I really don't like hiking".


https://www.duolingo.com/profile/richard711603

Isn't '不太喜欢‘ = not like it very much


https://www.duolingo.com/profile/KX3.

Yes, or don't really like it.


https://www.duolingo.com/profile/RobinThor

"not really like something" and "not like something very much" are different things though, so I think 我真的不喜欢爬山 should be the correct translation


https://www.duolingo.com/profile/walgen

is 爬山 too narrow a translation for hiking? not trying to be pedantic, but not all hiking is mountain/hill climbing. might I suggest 徒步, 健行, or 远足?


https://www.duolingo.com/profile/ChromateX

Is there an expression like "That's fine by me" in Chinese?

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.