I don't understand - DL said this translates into "the aspect". Can someone clarify this please?
Here is a comprehensive definition of 'la orientación'( check the second entry) : http://www.spanishdict.com/translate/La%20orientaci%C3%B3n
Can this also be used to mean "the orientation," as in university orientation, or orientation at a new job?
In my experience (5 years in Mexico) yes. At the university I worked at the counseling office was called "La Orientación."
Yes, it is. The answer is "The direction". "Direction" can mean someone telling people how to shoot a movie, and has nothing to do with "orientation".
Weirdly, I had "la orientación" as the question, and the only answer I could pick from the list that made sense was "the direction." So... Duo agrees with you, apparently.
I put the position, thinking a mirror could be positioned, or oriented towards the sun.
a previous question including this word accepted the translation of this word as "the way", for this question, "the way" was not accepted
"the way" should also be accepted. After all, we have another sentence is this same exercise, "él perdió la orientación" -- "he lost the way."
That deduction doesn't really hold up. "Losing the way" is a more metaphoric translation of "perder la orientación", but it really means "to lose the orientation" as in "not knowing what is in which direction".