"Ada apa dengan mulutnya?"

Translation:What is with the mouth?

September 3, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/NudibranchsRcool

???? What exactly is this supposed to mean? It also accepts "What is with her mouth?" Trying to ask with a straight face.

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/1CN5ijzC

Something like "what's wrong with her mouth"

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/Rick392366

Yes, you're right.
That would be a better translation.
The current translation is too literal.

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/XavierLamb9

Would "What is up with his mouth"? be acceptable too?

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/8praisegod

I agree! This would be a better translation!

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/Ria___

I think "what is with" is commonly said in English, to be derogatory or condescending. Same as "What is up with". e.g. "What is with your attitude?", "What is with his hair?", "What is with that dress?"

October 15, 2018
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.