"Essa avenida é longa e larga."
Tradução:Tiu avenuo estas kaj longa kaj larĝa.
September 3, 2018
3 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
LietteLlaP
244
Mi opinias ke estas eraro en ĉi tiu ekzerco. Laŭ mi, la ĝusta frazo estas: Tiu avenuo estas longa kaj larĝa.
Eu percebo que a intenção do exercício é a utilização da estrutura estilística
"... kaj ... kaj ...",
mas para isso, teríamos de partir de uma frase adequada em português.
Estou a aprender, não sou fluente em esperanto, mas parece-me que a frase
"Essa avenida é longa e larga.",
significa "Tiu avenuo estas longa kaj larĝa",
pelo menos, a julgar pela resolução das unidades anteriores.
A frase em português cuja tradução seria
"Tiu avenuo estas kaj longa kaj larĝa"
estaria mais próxima de:
"Essa avenida é longa e é larga".