Understood. But grammatically it won't be future tense. Instead it becomes a statement in present tense with implied future meaning. Tell me if I'm wrong.
Like CaveatEmptor said below, couldn't this also mean "yes, it is becoming a beautiful time"?
You are replacing sein ('to be' right now or 'is' ) with werden ( 'to be' in the future or 'will be') here. e.g. Using sein : it Is (currently) a nice time (es ist eine schöne Zeit). Using werden : it WILL Be (in the future) a nice time (es wird eine schöne Zeit).
Hope this helps!
That's what I am saying. Without the skin at the end it should, in my humble opinion, mean that it is becoming a good time!
Do English native speakers really say "a beautiful time"? I've always heard "nice", "great", "good", but I can't remember ever hearing an English or American call a time beautiful.
It's not common in English, 'good', 'great', and 'nice' are all typical adjectives in that context. In German however 'schön' can mean all those things as well as 'beautiful'.