1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Vi povas esti kontenta pri v…

"Vi povas esti kontenta pri via progreso en Esperanto!"

Tradução:Você pode estar contente pelo seu progresso em esperanto!

September 3, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

"povi" == "poder"

"devi" == "dever"

"poder fazer" é bom.

"dever fazer" é, bem, o que quer que se faça por obrigação é chato.

Na verdade, na maior parte das vezes o "podes", em pt pt, é bem mais amável do que em pt br, pois dispensa o condicional:

"Podes dar-me isso?" em pt pt == "Você poderia me dar isso?" em pt br.

E não sei se é assim em pt br, mas em pt pt, se me disserem "Deves estar contente com..." a primeira coisa que me ocorre é: "Ora bolas, o que é que eu fiz desta vez?"

Tudo isso para dizer que

"Podes estar contente com o teu progresso em esperanto"

deveria validar.


https://www.duolingo.com/profile/Skapata

Vi povas esti kontenta pri via progreso en Esperanto. Vi eĉ trovas erarojn en la tradukoj!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.