"Mi trovis ies ĉapelon en la strato."

Tradução:Achei o chapéu de alguém na rua.

September 4, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Em pt pt "Achei o chapéu de alguém na rua" está correcto,

mas "achar" é usado mais frequentemente no sentido de "ter opinião",

no sentido de encontrar é mais usado o verbo "encontrar",

pelo que

"Encontrei o chapéu de alguém na rua" deveria validar

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Adicionei "encontrei" também.

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

:)

September 8, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.