Jak daleko je to odsud - does this order wrong? Why?
It works. It changes the emphasis slightly:
'Jak je to odsud DALEKO?' = 'How FAR is it from here?'
'Jak daleko je to ODSUD?' = 'How far is it FROM HERE?'
I've added it as an accepted translation.
I wrote "jak daleko to odsud je", why is it wrong?
It is a possible, if less common, order. If it is missing, I will add it. There are many possible orders here.
Better (for me) is Ja daleko odsud to je?