1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Το φαγητό είχε πολύ αλάτι."

"Το φαγητό είχε πολύ αλάτι."

Translation:The food had a lot of salt.

September 4, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Nikos48739

The food had plenty of salt?


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

Yes, that is another possible translation. We have added it. Thank you for your suggestion.


https://www.duolingo.com/profile/l_LOVE_CHlCKENS

The food had lots of salt should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

It already is.


https://www.duolingo.com/profile/MomKat5

The food has MUCH salt. Salt is uncountable and therefore MUCH is correct. "A lot of" is also good but it is more colloquial and not as acceptable in written form. You need to accept MUCH. It is different from "too MUCH."


https://www.duolingo.com/profile/jaye16

"Much" and to a lesser degree "many" are used primarily in interrogative and negative sentences. See here:

https://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/much-many

Use of much / many In everyday English, we normally use much / many only in questions and negative clauses.

As a native English speaker and long-time English teacher I wouldn't use "much" in the sentence above. Check out the link for the exceptions.


https://www.duolingo.com/profile/AlexG1208

Would the spirit of the sentence rather than a direct translation be "The food is very salty?"

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.