Is yang necessary? Would "saya suka sayur asin" have a different meaning?
I like vegetables salty (or salted) also seems acceptable
I like vegetables /which are/ salty
" like vegetables which are salty"
i think that my translate is correct :(
This should work
"I like veggies that are salty"? ❌
Follow me please
Do you want shoes new
"I like salted vegetables." is more correct, though still far from graceful. 'Salty vegetables' is an unnatural phrase and no English speaking person would pick that adjective.