"En la sama strato, preter la parko, estas unu aŭ du kafejoj."

Traducción:En la misma calle, pasando el parque, hay una o dos cafeterías.

September 5, 2018

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Meera_Stm

¿Por qué "pasando el parque" y no "más allá del parque"? ¿Cómo distingo ambas expresiones en esperanto?


https://www.duolingo.com/profile/Cproni

¿Ambas expresiones no significan lo mismo? Yo al menos no veo ninguna diferencia en español


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, lo mismo opino yo.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Creo que "pasando el parque" es otra manera de decir "más allá del parque": me parece que entendiste bien la frase. :-)


https://www.duolingo.com/profile/BZyF

La frase "En la misma calle, más allá del parque, hay una o dos cafeterías" la da por mala.


https://www.duolingo.com/profile/BZyF

Si, viendo los comentarios anteriores, pensé que sería correcta. Siempre se agradecen tus comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, estoy de acuerdo contigo en que debería ser correcta. Y de nada. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro872244

Soy de la misma opinion.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.