"Kantong celana."

Translation:Pants pocket.

September 5, 2018

This discussion is locked.


Why is "Pant Pocket" market incorrect? How woukd you say "my pant pockrt is red"


Yes, "pant pocket" or "pant pockets" is correct English. "Pants pocket" sounds strange in English.

  • 1272

Another vote for pant pockets here


Another vote for pant pockets here


One more vote for "pant pocket.


Another vote for pant pocket here


You could say "pants pocket," "trouser pocket," or "trousers' pocket," but 'pant pocket,' while it sounds good, is unfortunately incorrect English. The error is very small, but pants is not a divisible noun when referring to what many call trousers or slacks. You cannot have one pant, two pants, three pants, ... You can only have one pair of pants, two pairs of pants, etc. Thus, albeit confusingly, it's pants pocket. "Pant" by itself is what a dog does when the weather is very hot. Remember that English is basically three-and-a half languages smashed together, so there are a lot of overlapping words.


This question needs to be updated to allow ‘trousers’ to be a correct answer.


Pants = american english, trousers= english english in either version a pant or trouser is just one leg a pair of pants or a pair of trousers is both legs


And I'd add, as an American, that 'trousers' is the better translation because it works for both flavors, original (let's say, British) English and our American version. I believe that "pants" more refers to underwear or knickers in much of the Commonwealth.


Because trousers are called pants.. its the S your missing ..but pants is really just a slang word in our bastardised language .. pant is wrong because pant is to breathe in rapidly ..


The pockets of the pants : marked wrong.


Holy sh1t, the way he suffocates at the end


Trouser pocket is a valid translation


Not sure if they have changed it but trousers is accepted


I don't understand how Pant pocket is wrong, according to the English grammar, I just heard about pant pockets or Pant Pocket, but I have never heard about pants pocket, and I do not agree that it is wrong, it is just a small mistake and the correct answer is not grammatically correct.


This is a confusing aspect of English grammar, and your point is well taken and expressed. However, I'd have to agree here with Duolingo, given my knowledge, albeit quite imperfect, of historical modern English. The use of "pant" as one leg of a pair of trousers is now archaic, though it might be used in the tailoring world. In general English, 'pant' as a noun only means "a short, quick breath." 'Pants' in the plural is the singular noun for trousers/slacks in North America. Therefore, only "pants' pocket" or far more commonly "pants pocket" would be used for the North American English equivalent of "Kantong celana."


We dont say pants,we say trousers in England.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.