"He closely resembles his father."
Translation:Il ressemble beaucoup à son père.
to be able to use "pareil" with the same meaning, you would need another form:
- le père et le fils sont pareils (tout à fait pareils, vraiment pareils - not "très pareils")
however, it does not necessarily mean that they have similar physical traits, it can also refer to temper, behavior, attitude...
In a previous lesson there was a sentence like this where père and papa were the only difference in the options. I chose both, thinking they were interchangeable, but was marked incorrect for papa. Is there a difference in the usage of these? I thought maybe it had something to do with familiarity or speaking of one's own father rather than someone else's?