1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Извините, ваши дети уже здес…

"Извините, ваши дети уже здесь?"

Traducción:Disculpe, ¿sus hijos ya están aquí?

September 5, 2018

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alberto506739

Error con "¿Disculpe, están sus hijos aquí ya?" ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/GranBocadillo

no sé si mi problema es una de ingles y español, o español y ruso. en ingles diríamos: Excuse me, are your kids/children already hear? porque en ingles kids y children casi se significan la misma cosa, y generalmente se puede intercambiar. pero no sé si hijos y niños sean tantos similares en español.


https://www.duolingo.com/profile/Mel533776

Gracias por su comentario. Nunca me di cuenta que utilizamos la palabra "children" en dos significados:

Child = hijo o hija [EO filo] Child = niño o niña [EO infano]

Generalmente veo conversaciones sobre el uso de los términos, "niño", "muchacho", "chico", y "joven" y como corresponden a la edad. Supongo que no hay confusión en inglés porque podemos separar los conceptos así:

Niños = children = boys and girls Hijos = children = sons and daughters

Creo que en ruso el uso es como en inglés:

Niños = дети = мальчики и девочки Hijos = дети = сыновья и дочери

Espero que un Ruso hará un comentario más detallado para clarificar.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Espero que algún ruso comente más detalladamente para clarificar/aclarar.

Niños = los niños varones y las niñas (дети).
Hijos = los hijos varones y las hijas (сыновья y дочери)

Cuando se habla de pertenencia (мой, моя, мои, твой, наш, ваш, etc.) con respecto a personas, aparece otro tipo de relación. Por ejemplo:

девушка = chica, pero моя девушка = mi novia (se puede decir "mi chica", y no necesariamente va a ser mi novia).

дети = los niños, pero мои дети = mis hijos (aunque se puede decir "mis niños", y no necesariamente van a ser mis hijos).


https://www.duolingo.com/profile/Peyuko3

Por qué no se acepta "Disculpe, ¿vuestros hijos ya están aquí?" Pensé que ваши significaba "sus - de ustedes/vosotros"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Disculpe (usted), ¿vuestros hijos...?

Usted ha usado "disculpe" en lugar de "disculpad".


https://www.duolingo.com/profile/Peyuko3

Спасибо Edilvers, tiene toda la razón, me confundí!

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza