"The family works in the fields."

Çeviri:Aile tarlada çalışır.

4 yıl önce

9 Yorum


https://www.duolingo.com/CRAZYBOYY

aile çoğul değil mi neden work olmadı?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/zekireyiz

family kelime anlamı olarak çoğul ama kelime olarak değil. families olsaydı dediğin gibi olurdu

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/HalilERGEN

Ben tarla yazdim ama Aile arazide çalışır. Doğru olur sanıyorum

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/eZOAUDTORE

Area kullanilabilir mi burada?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/GozdeYilmaz10

Neden works ve neden tarlada diyo tarlalar degil mi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/shedaiknight

field = saha, tarla için farm daha doğru bir kelime. Örneğin "field work" = "saha çalışması"

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/yunus997169

Aile tarla icin calisirla aile tarlada calisir arasindaki far

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/mustafasamedy

aile alan içinde çalışır olması gerekmez mi ? at kullanılmamış in kullanılmış

10 ay önce

https://www.duolingo.com/rumeysa.do

Field degil fields demis kirlarda calisir cevabi neden yanlis olsun ki

4 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.