"Ihre Bücher"
Übersetzung:Leurs livres
9 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Für alle Verwirrten :)
**Ses livres - seine / ihre Bücher ("Paul liebt Bücher; das sind seine Bücher" - "Paul adore les livres; ce sont ses livres")
**Vos livres - eure Bücher ("Liebe Schüler, das sind eure Bücher" - "Chers étudiants, ce sont vos livres"
**Vos livres - Ihre Bücher [höfliche Anrede] ("Frau Meier, das sind Ihre Bücher" - "Madame Meier, ce sont vos livres")
**Leurs livres - ihre Bücher [die Bücher von mehreren Personen] ("Meine Kinder lesen gerne Bücher; das sind ihre Bücher" - "Mes enfants aiment lire des livres; ce sont leurs livres")
votre geht hier nicht, weil votre nur im Singular verwendet wird ("Frau Meier, das ist Ihr Buch" - "Madame Meier, c'est votre livres)
elles geht hier nicht, weil elles kein besitzanzeigendes Possesivpronomen ist (mein, dein, sein, euer, ihrer, etc.)
2480
Ich glaube "vos" bedeutet auch "Ihre", wenn man jemanden "siezt". Bsp.: Hallo Herr Müller, das sind Ihre Bücher."
1164
Verwirrend, die angegebene Übersetzung unter dem grau unterstrichenen Wort wird mit "votre" angegeben und dann als falsch ausgewiesen. Da weiß wohl der Kopf nicht was der Schwanz macht und umgekehrt!