How about zuppa inglese which is how you say English trifle in Italian? Zuppa can most certainly mean a thick soup in Italian. Just look up any italian recipe website under zuppe. The issue here however is the English translation. I don't know about your English, but in New York and California we eat soup. People drink things out of cups. If you use a spoon, you're eating it, regardless of how thin or thick it is.
In all honesty, throughout all my first 32 years in Italy I've never once drunk any soup; but now that I live in Ireland and I get soup in half-a-pint paper cups like those used for coffee or tea, I drink soup pretty often. The traditional Italian soups usually include something to chew on.
The context here is translation from Italian into English. A number of languages use the sense of drinking in relation to soup; that is, they use verbs that translate literally as 'drinking' in English. English does not do this; 'eating' soup is English usage. That is to say, in English one talks about eating soup, or having (some) soup.
Rare indeed to say 'I'm drinking soup,' unless one is specifically referring to the 'in a cup' variety. "I'm drinking soup" is thereby an answer to the specific question "what are you drinking?" when the receptacle in question is a mug or cup.
Maybe 'ingesting' soup would be the medial solution :-)
fyi--there are at least 2 Italian terms for soup--zuppa & minestre. I think the main difference is minestre usually has beans. A quick google found this info--http://hubpages.com/hub/Italian-Soups-The-Difference-between-Zuppa-and-Minestra p.s. I think the correct English translation for bere zuppa/minestre would almost always be "eat" because it's so unusual in English to talk about drinking soup (even if what you are actually doing is sipping it out of a mug)--you might say "drink broth" but that's pretty rare. p.p.s. I'm also using Duo for Spanish & the verb it teaches for consuming soup is also "drink"
When we are telling Italians what we are doing in America, it would be okay for us to say "I eat my soup." When we are talking about an Italian in Italy who is drinking his soup and not using a spoon, then we should translate it accurately and not just change it to make ourselves feel comfortable. So "He drinks the soup." that is what he is doing with that particular soup and yes, even in America, some people bring soup in a thermos to drink at work as uncommon as that sounds.
In brazilian portuguese, "drink" and "eat" sounds a bit weird, then we use a verb with different meanings that is often translated as "take" in English. Enfim, "tomamos sopa"