1. Forum
  2. >
  3. Topic: Klingon
  4. >
  5. "jIyIntaHvIS not qalon."

"jIyIntaHvIS not qalon."

Translation:While I am living, I am never going to abandon you.

September 6, 2018



If the "audio does not sound correct" complaint here is because I'm not singing it, trust me you do not want to hear me cover Rick Astley.


Staying on the windy side of Rick Astley here


Wouldn't this need to be while I am living, i will not abandon you?


That is already an accepted translation. However, please note that "while I live" does carry the ongoing connotation that -taH indicates and so it is also an acceptable way to translate the sentence. Since elsewhere in this course we require the Klingon -taH ending to be matched with the English "-ing" ending, perhaps it would be more consistent to have that be the "best" translation. I have made that change.

Learn Klingon in just 5 minutes a day. For free.