"Eu quero viajar a muitos países."

Tradução:Mi volas vojaĝi en multaj landoj.

September 6, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/CrisGraaf

A preposição usada na frase em Esperanto não é a mais adequada. Melhor seria "Mi volas vojaĝi al multaj landoj", já que não se viaja "dentro" de muitos países, mas sim "em direção a" muitos países.

November 2, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Me parece daqueles casos em que há duas alternativas válidas

December 31, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.