"Извините, её здесь нет."

Çeviri:Affedersiniz, o burada değil.

September 6, 2018

8 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/deguf_salaman

Burada "её" yerine "она" kullanılması bence daha doğru olurdu.


https://www.duolingo.com/profile/ELIF_Ms

O zaman kurulduğu cumle farlı olur. Извените Она не здесь. Ama burada ее здесь нет. denilmektadır. Yani o burada yok


https://www.duolingo.com/profile/Beitu1

Vardır bir bildikleri diyerek cümlenin doğru olduğunu düşünüyordum.. Fakat sebebi nedir ? Daha açıklayıcı yanıt istesek veya bilen varsa ? Mesela cümle gidişatı şöyle olursa, şöyle yazılır diyebileceğimiz bir kural mı var.


https://www.duolingo.com/profile/Bashim9

dogru soyluyorsun


https://www.duolingo.com/profile/anara94

Её kadina dair onun demek.


https://www.duolingo.com/profile/kfan_girl

affedersiniz, o burada değil.


https://www.duolingo.com/profile/Oguljennet5

Pardon o burada değil neden yalnis

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Rusça öğren. Ücretsiz.