"Puncak itu dicapai oleh Tono dua jam lalu."

Translation:That peak was reached by Tono two hours ago.

September 7, 2018

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/swarabakti

I think, a lot of "[word] itu" should be better translated as "the [word]" rather than "that [word]". I know you may prefer literal translation, but I think translating it as "the [word]" could help learners to grasp the "feel".


https://www.duolingo.com/profile/Ms.Fixer

FYI: I tried the reverse tree mode (the English course for Indonesian speakers). "Itu" is always translated as "the" there.


https://www.duolingo.com/profile/Fred_Van

"That peak was reached by Tono two hours ago" would make more sense in English.


https://www.duolingo.com/profile/TJR696322

Please duolingo change your answer, itu can be that or the!


https://www.duolingo.com/profile/AliZyl18

Why is summit not accepted as an alternative to peak?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.