"Puncak itu dicapai oleh Tono dua jam lalu."

Translation:That peak was reached by Tono two hours ago.

September 7, 2018

2 Comments


https://www.duolingo.com/JawadJoe

I think, a lot of "[word] itu" should be better translated as "the [word]" rather than "that [word]". I know you may prefer literal translation, but I think translating it as "the [word]" could help learners to grasp the "feel".

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/Fred_Van

"That peak was reached by Tono two hours ago" would make more sense in English.

September 7, 2018
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.