"He is not a patient man."
Translation:Dia orang yang tidak sabar.
How about “Dia bukan orang yang sabar”? Was marked incorrect.
Yes, that should be accepted as well.
Please report it, so that they can fix it.
Thanks Rick, I will if I come across it again. I’m hesitant to report ‘My sentence was correct’ on a first attempt when I’m unsure of my translation (esp. grammar/syntax). I’m certainly no Bahasa guru! :)
Your translation is actually better than the current official translation.
Compare the following sentences :
"Dia bukan orang yang sabar"
"He is not a patient man"
"Dia orang yang tidak sabar"
"He is a person that is not patient"
Both sentences have (more or less) the same meaning, but a different grammar.
Your translation has the same grammar as the English sentence, that's why I think it's a better translation.