"Kami mendengar ini dilakukan oleh Dimas."

Translation:We hear this is being done by Dimas.

September 7, 2018

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/GERG297672

Avery poorly constructed English sentence We heard this was done by Dimas ... is better or as sam 67858 writes


https://www.duolingo.com/profile/Sam67858

We hear this is being done by Dinas


https://www.duolingo.com/profile/setijoso

agreed, or you can even say "we hear this is done by Dimas" which is also acceptable


https://www.duolingo.com/profile/graeme143846

As with many sentences here ..very poor english


https://www.duolingo.com/profile/wolfe.mcbr

'is' isnt always necessary, and in literal translation sounds wrong. If i can literally hear something with my ears then no 'is' should be used. The use of 'is' implies someone is telling me about it and i cant actually hear it myself.


https://www.duolingo.com/profile/rizkachu

I think it should be "We hear that this is done by Dimas"


https://www.duolingo.com/profile/Bev425285

How are guna and laku different?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.