"It is a lemon candy."
Translation:È una caramella al limone.
We often use 'a' to introduce flavors; in this case it's a lemon flavored candy. Other examples are "gelato al cioccolato" (chocolate ice-cream) and "anatra all'arancia" (orange duck).
In another lesson, "biscotto di cioccolato" was accepted for chocolate cookie, but here, "caramella di limone" was marked incorrect. Is "al" more correct than "di"?
"Di" is usually "made of" in this context; so "biscotto di cioccolato" would be a cookie made of chocolate and that sounds weird to me, but looking it up online it seems people do use it for chocolate brownies, perhaps because of the amount of chocolate in them. On the other hand a caramella is mostly made of sugar, not lemon; a candied lemon would be "limone candito".
It happens to many people with learning so many languages simultaneously. (Me too ;-) )
if the sweet was lemon coloured ( rather than lemon flavoured, would "una caramella limone" be correct???
E (pronounced é, as the A in day) does, but È (as the A in fair) means he/she/it "is". There are a few other instances where a correct pronunciation of the vowel matters, and most of them aren't usually written with the helpful accents, e.g. déi (of the) vs dèi (gods), or pésca (fishing) vs pèsca (peach).
Essa and esso are the words for "it": they're of very formal or literary usage, so don't try to translate "it".
I wrote E una caramella al limone and it said it is wrong. The right one was dolce al limone..?
I did the same thing and was told it was wrong! "Dolce al limone" doesn't reference "candy" or caramella at all! Right?
Dolce isn't the same as caramella, no, but it can reference a number of other confections: for instance "trick or treat" is translated as "dolcetto o scherzetto" (inverting the nouns and applying a diminutive for some reason). By itself "dolce al limone" suggests a cake though.
Did you write 'una caramella' or 'un caramelle'? I wrote 'un caramelle' which was marked as incorrect. I then got the suggestion 'un dolce', so I believe the programme suggested another masculine noun.