"My cat does not like black dresses."
Translation:Kucingku tidak suka gaun-gaun hitam.
"Kucing saya tidak suka gaun hitam".... I believe that would be correct, too.. Would the meaning become any different?
That would also be correct.
(And should be accepted as well).
The meaning is the same :
My cat doesn't like black dresses (in general).
In this sentence, it's not really necessary to reduplicate 'gaun' to indicate the plural form.