1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "Abang saya dua puluh tahun."

"Abang saya dua puluh tahun."

Translation:My older brother is twenty years old.

September 7, 2018

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/anno35

elsewhere duolingo gave an alternative translation without 'years old'. Why is that not acceptable in this case?


https://www.duolingo.com/profile/Ankojem

With Duolingo, sometimes you can use this word and an another day not... it's so frustating ...


https://www.duolingo.com/profile/Ankojem

why abang is directly associeted to OLDER BROTHER? and how to say older sister?


https://www.duolingo.com/profile/DiederikBo3

Older sister is kakak. It's directly associated with older brother because it's used for, well, older brothers.


https://www.duolingo.com/profile/TradViolin

"Abang" is the Betawi word for "older brother" (Betawi is the language/dialect originating from Jakarta). The word for "older sister" in Betawi is "empok." https://wolipop.detik.com/worklife/d-4828628/kosa-kata-bahasa-betawi-sehari-sehari-yang-perlu-diketahui


https://www.duolingo.com/profile/TanyaGross2

But the hint says OLDER SIBLING. If this is not accepted it should not say so.


https://www.duolingo.com/profile/Cor665827

Somewhere else abang is older sibling and here it is wrong?????


https://www.duolingo.com/profile/drigoro2000

My brother is twenty


https://www.duolingo.com/profile/Vince......

Why not.. Abang saya ADALAH dua puluh tahun?


https://www.duolingo.com/profile/GordonDrum1

Younger brother is "adik laki-laki". Brother or older brother is "abang". I am becoming confused.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.