"Where are they?"
Translation:Di mana mereka?
19 CommentsThis discussion is locked.
And guess what, in a daily conversation we can only say "dimana mereka?" without saying berada. And sometimes the indonesian people said "mana mereka?" (this form will be sounds rude if you just know the person. This form usually in a person to his/her friend conversation).
I think the difference between 'dimanakah' and 'dimana' (it should be written this way actually) is the verb when you form an interrogative sentence. It's more natural to say 'dimanakah mereka berada?' rather than 'dimana mereka berada?' but it's fine either way. It still means the same (natives out~)
"Di manakah mereka berada" And " Di mana mereka berada".
Could someone shed light on the differences between please??