Duolingo usually accepts 'return' as a translation for 'pulang', but 'They return' was marked wrong for this one, is there a reason?
Because "pulang" literally means "return home". Return would be "kembali"
A natural English speaker would never say "They go home" - it would always be "They are going home" or "They're going home".
"What do they do after school?".... "They go home"... Saying they are going home or they're would sound really awkard... All about context
I've heard it a lot honestly... though it doesn't make it correct.
I think this is really interesting in an anthropological way that they have a single word for 'returning home'
Why not "They return"?
"pulang" means "return home/go home". Return would be "kembali".
How about 'they come back'?
Not correct without the word 'home'