"Kde přesně stávala ta vesnice?"
Translation:Where exactly did that village use to stand?
8 CommentsThis discussion is locked.
"Where exactly did that village use to stand?" sounds both strange (even with a more correct "used"). The "village" seems to be moving, like a litter box or a chair. Maybe I am wrong, but "Where exactly stood that village ?" would fit much better for something immobile, that "usually" is only moved after destruction.