"Сколько посуды!"

Traducción:¡Cuántos platos!

September 9, 2018

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/locromimoso

Podría decirse también "сколько тарелки"?


https://www.duolingo.com/profile/shadowofthemoon

"сколько тарелок" = cuántos platos / cuánta vajilla
"одна тарелка" = un plato
"две тарелки" = dos platos
"много тарелок" = muchos platos
"без тарелок / нет тарелок" = sin platos / no hay platos
"без тарелки / нет тарелки" = sin plato / no hay ningún plato


https://www.duolingo.com/profile/JoakoRCDE

"посуду" es vagilla, y "тарёлки" es platos


https://www.duolingo.com/profile/shadowofthemoon

"тарелки" (es "е" en vez de "ё", porque el último suena como "yo" y no sería correcto usar esta letra en esta palabra)


https://www.duolingo.com/profile/Dario.Trujillo

Посуда no посуду


https://www.duolingo.com/profile/locromimoso

Por eso, Duolingo traduce la oración "сколько посуды!" Como "¡Cuántos platos!"


https://www.duolingo.com/profile/Peyuko3

¿Por qué no se acepta Cuánta vajilla! ?


https://www.duolingo.com/profile/BraddyJime

Porque esta incorrecto, cuanta vajilla, no debería ser así.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

A mi me lo ha aceptado


https://www.duolingo.com/profile/DulceLabas1

Y como se traduce a ruso "cuántas vajillas!"?


https://www.duolingo.com/profile/daniel882554

El pan :pan ...y el vino :vino....asi deberia ser,lo mas claro ,pero aqui estamos aprendiendo de quienes saben, hemos de entender como puede ser en su forma de pensar...no en la nuestra aunque tengamos que esforzarnos porque nos cueste comprenderlo..tambien a mi me cuesta entender perder corazones por cosas que no han sido explicadas....


https://www.duolingo.com/profile/jeo_markiel

Cuanta vajilla* así se entiende mejor el porque el singular genitivo

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.