"Da würde ich nicht so sehr sparen."
Well, the US is a big place. I can't speak for the darkest regions of Scotland.
I've been singing the Beatles' "When I'm 64" since we spoke. Couldn't figure out why, until I hit the line "We shall scrimp and save." ;-)
The people for whom this was an anthem are now 64 or so, however, so it may be before your time.
Well, this is taking an ugly turn. ;-)
Seriously, though, "scrimp" isn't wholly synonymous with "save." Rather, "scrimp" is along the lines of penurious, penny-pinching, or, as an old expression went, "Squeezing a nickel until the buffalo screams."
I'm not sure all that is included in "sparen." My take on the sentence is that it could be at home in a range of contexts--for example, "He got a big discount for being an employee; I'd get a small discount, but I wouldn't save as much as he did."
@ Wataya - Did I say something insulting? I'm confused. I wasn't implying anyone was old if they used "scrimp". It just seems to have fallen out of use around here.
@ Soglio - If there was some confusion, I wasn't indirectly (or directly) trying to call you old. Just pointing out that "scrimp" has fallen by the wayside.