1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je ne peux pas boire ce truc…

"Je ne peux pas boire ce truc."

Traducción:No puedo beber esa cosa.

May 6, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Crissx___x

¿Cuál es el uso correcto de Truc?, ¿es equivalente a chose?

August 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

truc es coloquial

  • "Moyen adroit, procédé ingénieux pour réussir : Les trucs du métier." [Larousse]
    • => truco [R.A.E. #1]: "Cada una de las mañas o habilidades que se adquieren en el ejercicio de un arte, oficio o profesión."
    • => truco [R.A.E. #2]: "Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin."
  • "Mot par lequel on désigne quelque chose ou, avec une majuscule, quelqu'un dont on ne sait pas ou plus le nom : Tu devrais t'acheter un truc pour nettoyer les disques. J'ai dit à Truc de venir." [Larousse]
    • => truc=chose <-> cosa
    • => Truc <-> fulano, fulana
  • "Terme dépréciatif pour quelque chose dont on se méfie : C'est un sale truc sa maladie." [Larousse]
    • => truc=chose <-> cosa
  • "Désigne un fait quelconque : Je sais des trucs sur lui." [Larousse]
    • => truc=chose <-> cosa
  • "Dispositif secret ou astuce permettant de réussir un tour." [Larousse]
    • => truco [R.A.E. #2]: "Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin."
    • => truco [R.A.E. #3]: "Ardid o artificio para producir determinados efectos en el ilusionismo, en la fotografía, en la cinematografía, etc."
  • "Au théâtre, synonyme de trucage." [Larousse]
    • => truco [R.A.E. #3]: "Ardid o artificio para producir determinados efectos en el ilusionismo, en la fotografía, en la cinematografía, etc."

En este ejercicio, truc no se puede referir a una maña, una habilidad, un ardid, una trampa o un artificio (porque se trata de poder o no beber el "truc") entonces en esta frase, el único sentido posible de truc es chose, es decir cosa en español.

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

Creo q esta expresión tiene un sentido en sí misma: "No me lo trago". Se utiliza cuando alguien quiere hacerte creer algo que es falso.

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ar.pablo

Sí, en italiano el equivalente es "io questa cosa non la bevo"

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/omarguillermo99

Cual es la diferencia de truc y chose?

September 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

La diferencia es que 'truc' es más informal, solo eso.

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/omarguillermo99

Merci beaucoup pour ta réponse. Savez vous les règles de l'ortographie français? J'ai problemes avec l'ècriture de quelques mots.

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pau_ilargia

En castellano, debería aceptarse "beberme" además de "beber"

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

¡Arreglado! El ejercicio ahora acepta esta respuesta también.
Gracias a quienes lo reportaron con el botón "reportar un problema" durante el ejercicio: así nos hemos enterado del olvido de esta respuesta en la lista de las respuestas posibles.

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maernus

"No puedo puedo beber esta cosa" debería ser aceptado, en español no es necesario que el sujeto aparezca en la frase, ya se sabe quién es el sujeto porque el verbo está conjugado.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

ESA COSA es un nombre de género "neutro" que en castellano tiene traducción con el pronombre demostrativo neutro ESO. Por tanto una traducción creo que correcta podría ser: " YO NO PUEDO BEBER ESO"

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MiguelVen

(familier) Quelque chose dont on ne connait pas le nom, ou dont on se méfie.Qu’est-ce que c’est ce truc ?C’est pas montruc.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Fernand18500

Vamos a ver si se ponen de acuerdo con el verbo boire aveces aceptan tomar y cuando menos lo esperas es beber

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

No me trago eso es la traducción correcta al español

October 16, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.