"La bestoj eniris la grandan ŝipon duope, ne unuope."

Traducción:Los animales entraron al gran barco en grupos de dos, no individualmente.

September 10, 2018

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/magnog

Un nuevo sufijo del que no sabía - op.


https://www.duolingo.com/profile/DanielSolano008

Más referencias religiosas (innecesarias)


https://www.duolingo.com/profile/fedes16

Es cierto, esta referencia a Gilgamesh es ofensiva para los cristianos, que creen que Noé es el original.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

Jajajaja.

Bueno, pero ya hablando en serio, las personas que divulgan el esperanto, eso incluye los cursos como éste, deben mantenerse en la secularidad para evitar el rechazo de posibles candidatos que puedan llegar a aprender el idioma.

Yo si digo firme y tajanemente. ¡No a la política ni a la religión en el esperanto! Por lo menos hasta que se imponga como "lingva franca" alrededor del globo terráqueo, después de eso qué las personas la usen como quieran.


https://www.duolingo.com/profile/Anthony_David586

La bestoj duope

ŬA ŬA

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.