1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "No me llamo así."

"No me llamo así."

Traducción:Меня не так зовут.

September 10, 2018

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rnramos1

¿Por que es esa estructura? ¿Y por qué Меня?


https://www.duolingo.com/profile/4dr14nN4v4rr0F

не Меня так зовут. Significado: No me llamo así.

Alguien podría explicarme porqué la partícula "не" no se puede colocar al inicio.


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 47

Не меня так зовут. Significado: no me llamo así a mí, sino (así se llama) a otra persona.
En ruso la particula "не" se coloca antes de la palabra que se deniega.

не меня - no a mí
не так - no así
не зовут - no llaman


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

La forma afirmativa: Меня так зовут.

La forma negativa: Меня НЕ так зовут. Se niega el cómo dicen que se llama.


https://www.duolingo.com/profile/Nedeshba

Yo puse "Я не так зовут".


https://www.duolingo.com/profile/kov002

Queda raro decir "меня зовут не так"? Me lo tomó como válido y me suena mejor así pero no sé si es una disposición común


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 47

Las dos Меня зовут не так y Меня не так зовут suenan normal y significan lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Orlando663523

Por qué es incorrecto anteponer "я"? Si es el pronombre!


https://www.duolingo.com/profile/Enrique614682

Cuándo se utiliza tak y cuándo bak

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza