"Das ist einfach gut."

Çeviri:O şüphesiz güzel.

September 10, 2018

10 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/tahmazovma

Einfach kolay demek değil mi? Ya kafayı yicem biri bana yardim etsin lütfen


https://www.duolingo.com/profile/k.gokce

Evet, "einfach" "kolay" anlamına gelir. Ancak burada olduğu gibi bir başka sıfattan önce kullanıldığında (bu cümlede olduğu gibi) o sıfatı pekiştirir.


https://www.duolingo.com/profile/MustafaKIL347179

İyi'ye güzel olur, yakışır fakat kolay'a şüphesiz nasıl deriz .Türkçe kolay:Basit ,anlaşılır.Şüphesiz ise kesinlikle,hakikaten,gerçekten gibi ifade ediliyor.


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet365410

Das bu demektir, ama türkçesinde o yazıyor bence yanlış.


https://www.duolingo.com/profile/Aliaa447254

Güzel için "gut" mu uygun "schön" mü. Bence hata var.


https://www.duolingo.com/profile/improtheater

Es gibt 2 x einfach im Deutschen. 1. als Adjektiv: Es ist einfach =es ist leicht 2. als Modalpartikel: Es ist einfach gut = es ist wirklich gut = es ist sehr gut


https://www.duolingo.com/profile/Chekirge123

Anlamı şüphesiz güzel diyor. Ama cümlede şüphesiz kelimesi geçmiyor. Aslında tam olarak anlamı bu değil sanırım bu çevirisi yani Türkçe karşılığı oluyor. Almanca bir kalıp olabilir mi?


https://www.duolingo.com/profile/vildann_krtl

Bu kuşkusuz doğru neden olmadı açıklar mısınız


https://www.duolingo.com/profile/aklX25800

Bu kesinlikle iyi neden kabul edilmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/levent441766

Başlı başına yanlış

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.