Shouldn't it be "Ela leva os sapatos" ?
"Pegar" é diferente de "levar". levar se encaixa no contexto de transportar para algum lugar e pegar é simplesmente "segurar os sapatos".
Both can be translated as pegar or levar. So, this answer should also be accepted.
Weird question: Would you use pegar when talking about shoplifting or is there another word? This sentence kinda made me think of that ; )
Yes, you could. But there has to be a context to better understand the phrase. Is more common to say: furtou, roubou.
Obrigada para sua resposta!
Rather, pegar: to seize, grasp, hold, catch.
"ele pega sua laptop" is that sentence correct?
No. Laptop is a masculine word. So you say "seu laptop" (by the way,in Portuguese we'd probably say "ele pega seu notebook")
Thanks man, that´s exactly what I needed to know!
I wrote "she picks up the shoes" as I have always used "pega" this way. I type "she picks up the shoes" into google translate and it comes back with "ela pega os sapatos".
I tried "She picks the shoes up". Is this any valid English?
The answer was marked wrong.
It's valid too.
Differences between pegar and tomar?
or "reaches for" apparently