O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Until you read them."

Tradução:Até que você os leia.

5 anos atrás

74 Comentários


https://www.duolingo.com/joelss21

Não há muito sentido em "Ate você os ler", eu só percebi o sentido desta frase depois de raciocinar um pouquinho. Seria mais ou menos um completo de uma frase como essa: "Deixarei esses livros aí até você os ler"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/cidamaria

Legal, Joelss21, só entendi agora que o li, rsss.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesleySG

Vlw joels santana kk thanks man!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuizzViniciuss

Então tem sentido.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlexandreFrias

Até você os lê. Eu vejo isso como presente. Não entendi esta tradução ainda.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Nathju

por que não pode ser "até você ler para eles"??

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dan_el3

"Ler para alguém" usa essa estrutura "read to somebody":

  • Até você ler para eles/elas = Until you read to them

Quando você acrescenta o que está sendo lido, as estruturas são essas:

  • read something to somebody: Until you read the book to them. (Até que você leia o livro para eles.)
  • read somebody something: Until you read them the book. (Até que você leia o livro para eles.) [verbo (read) + objeto indireto (them) + objeto direto (the book)]

Quando você apenas lê algo, você apenas "read something":

  • Until you read them. = Até que você os leia. [ex: them = the books]
  • Until you read the books. Até que você leia os livros.
4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fransergio176222

Você poderia me explicar porque que aqui não usa uma conjunção That? ex: Until That you read them

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/tccesco

Porque iria precisar do 'to'

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/otacianoca

Se acrescentarmos "a book" na frase, o sentido do "them" mudaria. "Until you read them a book". O "them" deixaria de se referir aos livros para se referir a eles ou elas. Correto? A nova frase está certa?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dan_el3

Exatamente! Until you read them a book = Até você ler a eles um livro ou Até que você leia a eles um livro.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/FabioNc1

Até você os ler = até você ler eles, porém aceita apenas a primeira opção...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Julio_Aprendiz
Julio_Aprendiz
  • 18
  • 11
  • 9
  • 2
  • 2
  • 200

"Até você lê-los" - escrevi e o duolingo aceitou

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/AIRTON_LIMA

VOCÊ LÊ ELES= JÁ QUE ESTÁ SE TRATANDO DOS LIVROS..

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Hemmyhemmy

até que você leia para eles...poderia estar certo

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrunoAndra25

Errado! until you read to them Seria o correto.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/William500

Them não está relacionado ao "they" que é para pessoas? Nesse caso refere-se ao livro, não entendi..

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Hoygenis

"They" não se restringe a apenas a pessoas, como no caso de "she" e "he", portanto, o pronome objeto "them" pode muito bem ser usado no contexto da questão.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/AntonioOli3

Correto.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/AIRTON_LIMA

ASSIM COM HIM SE REFERE A ELE, O THEM ESTÁ SE REFERINDO A ELES..

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ursines
ursines
  • 25
  • 144

Eles,os livros.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/vlucia49
vlucia49
  • 21
  • 21
  • 18

Por que não pode ser: " Até você os lê" ? No caso, eu poderia completar a frase: "Até você os lê rapidamente."

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maisaoliveira

cheguei a errar uma vez pois pensei como vc! = ) ai depois segui a correção...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/tadeu10

but so cool if improves spoils

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/otiliacarvalho

eu traduzi o "the" como "as". Se o "the" pode ser masculino ou feminino por que é que a minha tradução está errada?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/jairramosjunior

o coisinha complicada né

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/cidamaria

Realmente, mas como é outra cultura, nos basta entender corretamente e não confundir o sentido da frase e isto é o mais difícil, rssss

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Marilucia1998

O som não está parecido com a frase. Acredito que houve engano.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Don-Gianni

Até vocer ler eles não pode ? será que por ser informal ?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/valtercat

A pronúncia está horrível... them pareceu may... read pareceu with... ficaria uma frase sem sentido nenhum... até você com maio? Mas sinceramente, foi o que eu entendi na pronúncia... e como o Duolingo adora inventar umas frases sem sentido de vez em quando, não me admirei... triste!!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/kwsbr

Horrível essa pronúncia. Não entendi. Forcei o erro.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/willian.he5

Para quem acompanha as lições desde o começo, "Até que voce leia para eles", também pode estar correto. Seria como "You read them a book" (Você lê um livro para eles).

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/romuloguitar

Até você lê-los. "Aceito"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/giu.barret

.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/glaves

minha resposta foi "até você ler para eles" e foi considerada certa!!! Não entendi a tradução e as explicações fazem mais sentido. O sistema errou ao aceitar minha resposta como certa? Estou confusa, aguardo uma explicação se possível. Bom dia.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 389

Veja comentario de Otaciano Carlos

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarcosGarrido0

Vejam a possibilidade de acrescentar essa traducao: Até você os lê.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Edileuza-cruz

Pela composição gramatical, acredito que cabe também a tradução com o verbo conjugado no presente do indicativo (até você os lê), com um sentido diferente da tradução aceita. Em Português temos como diferenciar o infinitivo pessoal do presente do indicativo, mas nessa construção da frase em Inglês, não dá para diferenciar, principalmente com a frase isolada; se fosse num texto ou numa conversa, daria para se ter ideia da tradução correta, já que os sentidos são diferentes da aceita e da considerada errada (até você os lê).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Maria128056

Não existe no portugues Até você os ler. Fala_se: Até você os lê

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/gabrielagmedei

Eu ouvi I tell you read them

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Kleyton

Acho que o verbo deveria está no plural para concordar com "os", então seria "Até que você os leiam"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/lizasat

acredito que o "leia" está se referindo a "você" e não aos "livros", logo, fica no singular.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/estoucomsorte

quem pratica a ação? você = you. (.quem lê - lê algo:um livro, um jornal etc them está no lugar daquilo que está sendo lido e como o pronome "você " atrai pronome "os " antecede leia.GOSTARIA DE UM ESCLARECIMENTO.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/kaizerw

my life is a shit

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mr.Clint

Quem fala "lê-los"? Nunca ouvi sair da boca de ninguem isso.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/IlaBahiens

Os portugueses falam

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Daniel_Tedhy

Por que não pode ser "até você os lê".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/flprufino

"até que você leia para eles" Não deu certo

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/kellencv

Ate voce ler eles é a mesma coisa de ate voce os ler

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Chigoryu

Essa mulher tem que tirar o pau da bova pra falar! Não entendi nada.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MWinchester7

Eu nao ente do esso duo... tem frase qye se vc errar em portugues eles aceitam, mas tem outras que nao afs....

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/baltazar.silva

Ate que voces os leiam e nao leias

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/osmarjunio9

Why "os ler e não os lê"???

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RenatoSant461657

Até você os ler está completamente errado. Irrita ver um erro assim.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DavidAngel18

Gente, "Até que você os leia" é a melhor tradução, na minha opinião! Coloquei assim e aceitou!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GraaDutra
GraaDutra
  • 25
  • 9
  • 503

Essa é a correta, David

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/ivanneto2

A com crase não vale??

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SabinoWS

Não poderia ser "Até você ler eles."?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Edu_web

Eu acho que assim fica bem feio, mas eu tb coloquei isso. kkk

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Julio_Aprendiz
Julio_Aprendiz
  • 18
  • 11
  • 9
  • 2
  • 2
  • 200

"Até você lê-los" aceitou

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Karollayne279798

Eu ouvi q mulher dizer, I tell heqd

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/atecubanos4

"até você os lerem" foi minha tradução, porém a tradução aceita é "até vocês os lerem". Qual explicação gramatical ?

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/GraaDutra
GraaDutra
  • 25
  • 9
  • 503

Até que você os leia.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Malou40083

Outra resposta aceitável seria: "Até você lê-los"

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Fernando661726

Ate "que" voce leia... De onde sai o "que"?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/DecioRodrigues10

Sem contexto fica difícil decifrar o que se espera de resposta; no caso entendi que seria até você os lê

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/JooPauloVi10

Eu coloquei: "Até você lê para eles" Pq não está certo??? Se o correto é ler em vez de lê, então era para aparecer: To read.

Alguém me explique por favor!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/BeccaCarvalho

Porque "Até você lhes ler" está errada? Não entendi

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/romirop

"Ate voce os lê" ?????

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/pgdleo
pgdleo
  • 11
  • 6
  • 3

Essa mulher falando é horrível...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/dotmatos

"Até os leres." Ler o quê? Os livros, as folhas, ... Deveria considerar tanto "os" como "as".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LaTiLu

Não tem sentido a frase "até você os ler"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/lucas-sa

Na traducão do duolingo ficou: até você lê-las. Achei um tanto quanto estranho.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaCandi18

Agora entendi, mas assim perdemos uma questão por equívoco, deve-se evitar frases com duplo sentido, senão vai parecer pegadinha!

3 anos atrás