"Oni devas prepari sin por bonŝanco."

Tradução:A gente deve se preparar para a boa sorte.

September 10, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

"A gente deve preparar-se para a boa sorte" deveria validar.

"A gente deve-se preparar para a boa sorte" também é utilizado em pt pt, mas concordo que é menos consensual.

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Adicionei tua sugestão.

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

:)

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/CaBRonx

Aceitem, por favor: "Deve-se preparar para a boa sorte."

February 2, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.