https://www.duolingo.com/trafalgarlaw111

كيف نترجم هذه العبارة الى الانجليزية؟؟

كيف نترجم هذه العبارة الى الانجليزية؟؟ (حفظت الكتاب عن ظهر قلب)

9/10/2018, 11:49:15 PM

9 تعليقات


https://www.duolingo.com/Essa_Hawaz

يجب عليك ان تراعي اختلافات اللغات, فاللغة العربية لغة سامية شرق اوسطية و الانجليزية لغة جرمانية, فشتان بين الاثنين.

أظن ان الترجمات السابقة صحيحة, او ببساطة تستطيق القول i memorized the book entirely او i studied the whole pages of (certain book). -Isa Hawaz

9/13/2018, 1:59:15 PM

https://www.duolingo.com/AwadhAlhil

اللغة العربية لا يمكن ترجمتها حرفيا الى اي لغة اخرى . فقط تستطيع ترجمة المعنى فقط او معنى مقارب للمعنى المقصود . ملاحظة : تستطيع ترجمة اي لغه الى العربية ترجمة حرفية بالمعنى الحقيقي تماماُ و افضل من الحقيقي بعدة جمل ابلغ و أجمل ، هنا تتجلى عظمة اللغة العربية

9/17/2018, 6:24:34 PM

https://www.duolingo.com/AbdullahAl748193

لا اتفق مع هذا الكلام لكل لغة اسلوبها الخاص في التعبير عن الاشياء مثلا جملة (by the way ) اذا ترجمتها للعربية سوف تعطي معنى ( بواسطة الطريق ) وهذا معنى مختلف تماما عن المعنى الحقيقي للجملة . انا شخصيا ارى اللغة الانجليزية اجمل و اسهل من العربية لانها لاتحتوي على التعقيدات الموجودة في العربية مثلا كلمة you تترجم للعربية الى (انت انت انتما انتم انتن ) يعني 5 كلمات اختصرت في كلمة واحد في الانجليزية ايضا في الغالب لا يوجد في الانجليزية اسماء مذكر و مؤنث مثل طبيب طبيبة لاعب لاعبة مغني مغنية في الانجليزية كلمة واحدة للمذكر والمؤنث doctor engineer singer وهذا من ايجابيات اللغة الانجليزية

9/18/2018, 8:49:31 AM

https://www.duolingo.com/AwadhAlhil

انت عربي ولا تعرف جمال لغتك ؟!!! BY THE WAY = ترجمته الحرفية هي : بواسطة الطريق وهذا من ركاكة المفردات في الانجليزية لان تفسير الجمل بناءً على مقصد المتكلم . كلمة WAY لها معاني كثيرة في اللغة العربية وانت اساءت الترجمة فقط ، فالترجمة الصحيحة هي " بالمناسبة " كملة واحده ، اقصر و ابلغ ، وربما هناك عدة مرادفات اخرى افصح . YOU = ضمير غير دقيق في الانجليزية فلا تعرف من القراءة اذا كان المخاطب ذكر او انثى ، شخص او اثنان او عدة اشخاص اما العربية دقيقة جداُ من الضمير تعرف من المخاطب و تعرف اشياء كثيرة من الجملة فليس هناك شئ مبهم ، وهذا من ايجابيات العربية ، وسلبيات الانجليزية . خلاصة الامر : اذا كنت تريد ان تعرف جمال العربية وبلاغتها و فصحاتها فانظر الى الادب العربي ومنه الشعر خذ بعض من ابيات الشعر العربي واخبرني اذا كنت ستجد ادب اجمل منه ، بل حتى لو 10% من جمال الادب العربي وجمال الادب لم ليكن جميلا لولا اللغة العربية ، ولو كان هناك لغة اجمل من العربية لما كان القرآن عربياُ فالله كامل يحب الكمال و كمال اللغة في العربية لذلك كان القرآن عربياُ . وحسب معرفتي البسيطة في اللغة العربية استطيع ان اقول ان 90% من جمال اللغات و ابلغها ( اقصرها ) و تحتوي على كمَ هائل من من المفردات و التفعيلات و الجذور و الرياضيات يوجد في اللغة العربية واما الـ 10% الباقية فـ قسمها على باقي لغات العالم فانظر كم سيكون نصيب اللغة الانجليزية .!!!! شكراُ

9/18/2018, 5:11:41 PM

https://www.duolingo.com/laghdaf2018

يكفي أن العربية تحتوي على 12 مليون كلمة, بينما الإنجليزية تحتوي على 600000 ألف كلمة فقط, ونحن كعرب لا أعتقد أننا نعرف أكثر من 10/100 على الأكثر من لغتنا الأم. وللإشارة فإن اللغة العربية من أكثر اللغات تأثيرا على اللغات الأخرى, وإليكم بعض الأمثلة من الإنجليزية. - كلمة "Cave" مأخوذة من "كهف" - "Lemon" من كلمة "ليمون" - "Mirror" من "مرآة" - "Soda" من "صودا" - "Amber" من "عنبر" - "Mummy" من "مومياء" - كلمة "Alcohol" مأخوذة من "الكحول" - "Algebra" أصلها "الجبر" - "Cotton" من "القطن" - "Safari".. كلمة "سفاري" هي كلمة باللغة السواحلية وتعني "رحلة استكشافية"، وهي مأخوذة في الأصل من كلمة "سفر" العربية. - "Mattress" من كلمة "مطرح​" - "Sugar" من "سكر" "Candle" من "قنديل" "Algorithm" من كلمة "خوارزم" "Jasmine" من "ياسمين" "Ginger" من "زنجبيل" ومن المؤكد أن هذه ليست كل الكلمات العربية التي تأثرت بها اللغة الإنجليزية، فهي تعد مثالاً بسيطاً على الفضل الكبير لـ"لغة الضاد".

9/25/2018, 1:58:57 AM

https://www.duolingo.com/rm.j

كلام رائع..

9/24/2018, 10:58:57 AM

https://www.duolingo.com/zriba
  • 17
  • 13
  • 2

دمت متالقا

10/6/2018, 6:16:30 PM

https://www.duolingo.com/AwadhAlhil

يتبع .. عليك فهم الترجمة الحرفية ، او الترجمة المباشرة ، ساعطيك مثالا بسيطا : I LOVE YOU - الترجمة الحرفية هي : انا احب أنت !!! فلو قال لي أحداُ " انا أحب أنتَ " لضحكت من صياغة الجملة . لاني أعلم جمل و كلمات اجمل بكثير في العربية فلو أحببت أحداُ لقلت " انا احبك " ابلغ واقصر و أجمل وهناك أجمل ايضاُ و أقصر وهي " احبك " فقط . كلمة واحدة !!!! ولكن دعناُ نعكس الترجمة من العربية الى الانجليزيةُ فترجم لـي " أحبــك " الى الانجليزية ترجمة حرفية و مباشرةُ !!! فلن تجد لها ترجمة ابداُ .! فاللغة العربية كـ ايفونُ ، و الانجليزية كـ اقدم مديلات نوكياُ وعند محاولة نقل فيديو من ايفون الى اقدم مديلات نوكياُ وتشغيلة عليه ستجد رسالة هي " ان الهاتف لا يدعم هذا النوع من الملفات هههه " ولو اشتغل المقطع سيشتغل الصوت فقط وهنا ستخسر 90% من جمال الفيديو ..!!!!!! لذلك ترجمة اللغة العربية الى اي لغة اخرى دائماُ تخسر 90% من جمال العربية فكل ما يترجم من العربية هو المعنى او المقصود فقط !! فترجمات القرآن مجرد ترجمات للمعنى فقط ، ولو ترجم الادب العربي الى اي لغة اخرى لا يمكن ترجمته ترجمة حرفية فقط سيترجم المعنى وهذا يفقد العربية جمالها ..

9/18/2018, 5:26:25 PM

https://www.duolingo.com/Saeed1618

أخي لا أعلم الإجابة ولكن إذا كنت تبغى تحترف الإنجليزية لا تترجم من عربي لإنجليزي. فقط تعلم اللغة و ترجم الكلمات في اول مرحلة من تعلمك أما بعدها لا تترجم ولا شي لأنه اللغة الإنجليزية لغة ليست متشابه مع العربية + اللغة الإنجليزية لغة متفردة بقواعدها و معانيها ملخص كلامي = لا تترجم من عربي لإنجليزي،فقط خذ المعنى. و في فرق بين المعنى و الترجمه مثال: What are you up to today? هذي معناها إيش بتسوي اليوم ولكن إذا بالترجم بيطلع كلام غير منطقي. أتمنى الفكرة وصلت.

11/5/2018, 11:58:12 PM
تعلم لغة في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.