"After nine unfortunate years, Žofie stopped trying."

Translation:Žofie se po devíti nešťastných letech přestala snažit.

September 12, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/dsarkarati
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 4
  • 558

Why would this not be correct? "Po devíti nešťastných letech Žofie se přestala snažit.

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

second position for se

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/dsarkarati
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 4
  • 558

In this sentence, "Po devíti nešťastných letech Žofie se přestala snažit.", "se" is in the second position in the independent clause. Can't the phrase "Po devíti nešťastných letech" be a unit by itself that doesn't affect the independent clause in which "se" is in the second position?
Would this alternative sentence be correct? "Žofie se přestala snažit po devíti nešťastných letech."

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

It isn't. The first unit of meaning is "Po devíti nešťastných letech", then is the second position and "se" has to come there. There are no independent clauses here, it is all one clause.

The alternative is correct.

September 12, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.