"Then what?"

Tradução:Então o quê?

March 30, 2013

55 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rocamps

Ou "So What?" São expressões usadas para se dizer " e daí? ".


https://www.duolingo.com/profile/PatrickMen656983

So what! I'm a rock star!


https://www.duolingo.com/profile/anacvleal

Oi gente, fiquei na dúvida sobre usar then ou so. Ai dei uma pesquisada e achei isso aqui

SO: No sentido de então (consequencia) THEN : No sentido de então (em seguida)

Mesmo assim não ficou claro, alguem pode acrescentar?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 117

Nesta frase, valem os dois.

Realmente, cada um tem seu próprio sentido como você falou.

A expressão "so what" tem um tom de "e daí"? Pode ser meio arrogante, exatamente como em português.

A expressão "then what" tem o sentido de "e depois?", também podendo ter tonalidades do "e daí" dependendo de como se fala.


https://www.duolingo.com/profile/Ester930328

Hi Daniel, thank you very much! We need people like you. "Then what? " ;)


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Martins91

É possível utilizar os dois Ana. Vou tentar te explicar. Utiliza-se o “So” no sentido de “E daí”, tipo, ❤❤❤❤-se. O “Then” é utilizado para consequência como você disse e também no sentido de “ E depois?” ou “Depois o que”. Exemplo:

Me: You can kill me!!!” You: So? (E daí)

Me: You can kill me. Then what? (Você pode me matar, e depois?)

Não sei se deu pra entender kkkk


https://www.duolingo.com/profile/marcos.rib12

pus: "e agora?", e aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/ruancbt

isso ai nao seria "and then?" ? seila


https://www.duolingo.com/profile/Mariliaoflima

Falta acento na frase em português. Seria: "Então o quê?"


https://www.duolingo.com/profile/vinashu

Acho que "que" no final da frase leva acento circunflexo "quê".


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Com certeza leva


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Já reportei várias vezes, mas o Duolingo não toma conhecimento. É claro que tem o acento.


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller
Mod
  • 117

Pronto :)

Demora muito para acharmos "todos" os problemas, porque estamos próximos dos "milhões" de reports. Sem exagero.


https://www.duolingo.com/profile/Ingridmesqu

Qual a diferença de then e than?


https://www.duolingo.com/profile/JuliaSama

Then = então Than = do que.

Then he worked more than you


https://www.duolingo.com/profile/elanyfigueiredo

Não poderia ter outra tradução ENTÃO QUAL? como correta?


https://www.duolingo.com/profile/borgesgalvao

Deveria. Já sugeri a inclusão. Faça o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/Wise1.0

Se for em questão de escolha talvez fosse melhor usar which

Then which one?


https://www.duolingo.com/profile/ManoRique

Então qual, está errado ?


https://www.duolingo.com/profile/DaanOliv

Poderia ser usado So what?


https://www.duolingo.com/profile/maysafreaky

''So what?'' fica meio ''idaí?'' E a frase tem a intensão de falar apenas ''O que então?''/''Então o que?''.


https://www.duolingo.com/profile/Hilton_tex

Parabéns boa colocação!


https://www.duolingo.com/profile/Nini1305

Quando usar THEN? Quando vamos falar: "So, I write it now!" Também pode se usar: "Then, I write it now!". Tenho dúvidas quando e como usar o THEN.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaSama

Then significa então. Imagine um narrador de conto de fadas contando a história: "Então Cinderela Bla Bla bla". Isso ficaria "Then Cinderela.... "


https://www.duolingo.com/profile/dolorespink

Traducao de then é depois . Nao entendi??????


https://www.duolingo.com/profile/Claiton-Paim

Sim! "Then" também pode se traduzir "depois" mas não é no sentido de mais tarde não! E sim no sentido desse exemplo: "não quero jogar! E depois nem gosto desse jogo"

Then - então, senão, caso contrário, depois, mas, ainda...

Later - depois, mais tarde, outrora....

Em uma situação nem todas essas traduções serão cabiveis... Para aplicar essas traduções vai depender do contesto e da situação de cada frase,


https://www.duolingo.com/profile/JuliaSama

Then seria melhor traduzido como então


https://www.duolingo.com/profile/Mercia248710

valeu a diferença entre then e than


https://www.duolingo.com/profile/Gabysy12

Vi a tradução de "then" e também pode ser usada, como "depois". Em que frase, eu poderia usar " then" como depois?


https://www.duolingo.com/profile/MelloSp

Then = então. Than = do que.


https://www.duolingo.com/profile/LusRocha2

Então o quê? 0 correto Esqueceram o "chapelinho" no "e"


https://www.duolingo.com/profile/renyeris

O duolingo tá grifando como errado o acento circunflexo no 'que'.

Vamos corrigir!


https://www.duolingo.com/profile/CintiaKMelo

MODERADORES, coloquem alguma orientação sobre o SO, THEN E THAN, please! ;)


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Coloquei "daí o quê",não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/lyndy_luca

Eu pus: "E o quê?" e deram errado... vai entender esse Duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/JosBenetti

"quê" no fim de frase é acentuado. Como sugerir para a comunidade do Duolingo corrigir?


https://www.duolingo.com/profile/candidageo

PARA VOCÊ SABER:ESSE QUÊ INTERROGATIVO NO FINAL DA FRASE TEM, SIM, ACENTO CIRCUNFLEXO!


https://www.duolingo.com/profile/tidelina

eu esqueci o artigo, sim , mas o duolingo esqueceu o assento... em português este quê (pergunta) tem assento


https://www.duolingo.com/profile/renatocoll2

em português. que ao final da frase É ACENTUADO quê


https://www.duolingo.com/profile/SamuelCastro456

Eu coloquei ´´Daí o que?e deu como errado, sendo que em uma das traduções de ´´then, diz:´´Daí``, e mesmo assim deu errado, então eu queria saber se eu realmente errei ou foi um erro do duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/RfaelSouza

"754xch" codigo para grupo, aprender ingles juntos.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo682029

Se alguém puder me colocar em algum grupo ,thank.


https://www.duolingo.com/profile/zJairCndid

Para então a palavra correta é about. A reesposta está certa.


https://www.duolingo.com/profile/zJairCndid

Então o quê? Alguém te questiona num determinado sentido e é rispadamdamente respondido por alguém que o questiona o que mais. Ou seja, o que então você acha que deve ser como tem de ser e por aí vai.


https://www.duolingo.com/profile/JosSilvaSa

"Then what" eu sobre a teoria da terra plana!


https://www.duolingo.com/profile/morena835280

THEN THET sò muda uma letra interesante


https://www.duolingo.com/profile/Rangelion

A tradução no exercício deveria ser equivalente, não literal. Como brasileiro não consigo imaginar alguém falando "Então o quê". "E depois" faria mais sentido.


https://www.duolingo.com/profile/MANOEL_PEQUENO

Eu traduzi "Dai qual?" ele não aceito por que?


https://www.duolingo.com/profile/JudsonNasc

Por quê não pode ser traduzido como 'daí o que?' ?


https://www.duolingo.com/profile/DboraLcc

Frase sem sentido


https://www.duolingo.com/profile/emerson_scv

Essa unidade poderia ter uma explicação como as demais. Fiquei com dúvidas entre THEN, THAN e SO.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.