I'm native AmE, and it doesn't seem weird to me. But what did you have in mind?
(Silly) example: František is a stand-up comedian who is very popular at open-mic shows in Prague. One day he tells Kateřina, "I'm tired of these small shows in Prague! I want to perform in Berlin, or Paris, or NewYork... and become rich and famous!!!" Kateřina (knowing František is not ready for prime time) wants to help him by preventing him from trying to do too much too soon. She says, "Yes, it's great that the audiences really like you here! But they don't know you anywhere else. (Besides, you only speak Czech...)" :-)
Duolingo is supposed to automatically accept standard contractions like "don't" and generally does this flawlessly. However, there is a report in the system that came in at the same time as your comment... and the translation that was rejected was "They don't know YOUR anywhere else." Perhaps that was yours?